Later on, Dante left us a book called ‘Il Mistero di Cufra’ الكفرة الغامضة which was like a journal of this Italian accomplishment: the Conquest of the Last Stronghold of Libyan free fighters.
Yousef was on his way to Jdabia to join his wife when he passed Jialo and was captured by us. He was condemned to death by our military court as being an Italian soldier deserting the army (at time of war).
In the court, and after hearing his sentence, he behaved manly and proudly and confessed to his crime and refused to request clemency.
When asked, that if he wanted to die as a Christian, there was a priest to attend to his confession, he rejected the suggestion and answered that he preferred to die as a Moslem. He (also added) that he preferred that his children to remain living peacefully between the Arabs.
Before the execution, he requested to write a letter to his brother informing him of the events of his life as his family (in Italy) believed him dead. He requested his brother to raise and support his children if they came to his care.
He then lit a cigarette and walked to the place in the souq square in Jialo where he was to be executed, he stopped in front of the wall and waited the firing squad to fire on him. When he fell down, he did not utter any sound.
This is a translation of the the story of Iorio-Yousef El Musulmani as told in the Arabic edition of ‘The Mysterious Kufra’ translated by Dr. Wahbi A. Al Bouri الدكتور وهبى أحمد البورى and published in 2005, Pages 75-76.